Die Irische Umgangssprache
Irisch ist eine Sprache, die sich weiterhin entwickelt. Die Sprache verfügt über eine Vilefalt von farbenreichen Ausdrücken, die typisch Irisch sind (aufpassen: das hat nichts mit typisch Englisch zu tun). Hier findest Du einige Hinweise, um Irisch anders zu sprechen.cailín (colleen) - Mädchen
cameón (come-on) - Form des Schlägers aus Eschenholz, der im Hurlingspiel gebraucht wird.
carragheen - Dulce; eßbare Seegras.
céad míle fáilte (kay-ed mill-uh fault-chuh) - wörtlich übersetzt, bedeutet céad Hundert; míle Tausend; fáilte Willkommen. Eigentlich bedeutet es "Hier kommt einen anderen".
ceilidh / ceili (kaylee) - freundlicher Besuch, Abend, Ausflug.
diddleeidie (diddle-ee-aye-die) - traditionelle Irische Musik. "Were they playing rock and roll last night, or was it diddleeidie?"
Dub - Eingeborene aus Dublin (siehe auch jackeen)
Fenian - (feenyun) Republikaner oder Revolutionär; nach Fionn Mac Cumhaill, legendärer Krieger; einen Begriff, der für Nationalisten oder Republikaner steht.
Gaybo - Gabriel "Gay" Byrne, allbekannter Moderator der Spätvorstellung im Fernsehen.
jackeen - ein Dubliner. Man hat Dublin immer als die Hauptenglische Stadt Irlands bei den
Provinzbewohnern
und das Wort wurde als Spott von der englischen Fahne, The Union jack, erfunden. -een ist eine Verkleinerung.
poitin / poteen (poocheen) - wörtlich, "kleiner Topf"; verbotener
schwarzgebrannter
Whisky.
seanachaí / seanachie (shanachie) -
Märchenerzähler .
slán - gesunder Mensch; Gesundheit;
Abschiedsfeier
. (slán go fóill! -
Auf Wiedersehen
; slán leat!, slán agat! - cheerio,
Lebewohl).
sláinte - (slon-chuh) ein Prosit.
Taoiseach (thee shock) -
der Ministerpresident.
Craic (crack) gute Zeit
Endlich findest Du zwei schöne Sprichworte ("seanfhocal"), um Deine Kenntnisse zu verbreiten :
Ní hé lá na báistí lá na bpáistí: Ein
verregneter Tag
ist kein Tag für Kinder.
Dieser Ausdrück hat gute Reime, da aus grammatikalischem Grund klingen "báistí" (Regnen) und "bpáistí" (Kinder) gleich klingeln.
Go n-ithe an cat thú is go n-ithe an diabhal an cat: Sollte Dir die katze fressen und der Teufel diese fressen.




